法語動詞insister(強調(diào);堅持)的誤用可以說是我們中國法語學(xué)習(xí)者和工作者最常見的錯誤之一,而且大有“ …… 犯不改”之勢,因為國人上自政府官員,下至普通百姓都比較喜歡用“強調(diào)指出”、“堅持主張”的字眼,套譯法文的insister便順理成章。
有鑒于此,筆者試圖對法語動詞insister的主要用法做一梳理,期望能夠“撥亂反正”。
Insister是一個間接及物動詞(v.t.ind.),有詞典甚至將其歸類為不及物動詞(v.i.)a,所以法語中從來不用"insister que"這樣的句式。但這恰恰是我們的本科生、研究生,乃至一些法語教科書中都常犯的錯誤。
正確的表達方式有以下3種:
1. insister sur qqch,表示"強調(diào)某事",間接賓語通常為抽象名詞。
例如:
Je voudrais insister sur les avantages que présente ce projet. 我要強調(diào)一下這項計劃所具有的優(yōu)勢。
Elle insista sur la discrétion nécessaire. 她強調(diào)要保守必要的秘密。
2. 表達"強調(diào)某事",需要跟句子時,法語用insister sur le fait que + ind.
例如:
Nous insistons sur le fait que ce travail a été accompli par un handicapé. 我們要強調(diào)指出的是,這項工作是由一個殘障人完成的。
Le père Minot insiste sur le fait que son fils était absent. 米諾老爹強調(diào)說,他兒子當(dāng)時不在場。
3. insister ( pour + qqch// pour + inf. // pour que + subj.) 再三要求...,堅持主張...,一再要...。
例如:
Sil refuse de vous recevoir, ninsistez pas. 他若拒絕見您,您也別再堅持。
Les voyageurs insistent pour la réponse. 游客們堅決主張討個說法。
Pierre est au téléphone, il insiste pour te parler, quest-ce que je lui réponds ? 皮埃爾不掛電話,他堅持要找你,我該怎么回他?
Le professeur insiste pour que les étudiants fassent leurs devoirs en temps voulus.老師再三要求同學(xué)們按時做作業(yè)。
本文由賦能網(wǎng)廣州新通留學(xué)專屬課程顧問整理發(fā)布,更多中介機構(gòu)歡迎關(guān)注賦能網(wǎng)法語培訓(xùn)頻道或添加老師微信:4008-569-579
本文鏈接:
本文章“法語動詞initer的正確用法”已幫助 92 人
免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!
本文由賦能網(wǎng) 整理發(fā)布。了解更多培訓(xùn)機構(gòu)》培訓(xùn)課程》學(xué)習(xí)資訊》課程優(yōu)惠》課程開班》學(xué)校地址等機構(gòu)信息,可以留下您的聯(lián)系方式,讓課程老師跟你詳細解答:
咨詢熱線:4008-569-579