您好,歡迎來(lái)到賦能網(wǎng)!

翻譯中俄語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的正確用法

賦能網(wǎng) 2023-05-10 61

       在俄語(yǔ)人的日常工作生活中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用是否正確通常會(huì)被看作無(wú)關(guān)痛癢,但是規(guī)范的書(shū)寫(xiě)習(xí)慣會(huì)讓你的俄羅斯老師、

同學(xué),或是客戶覺(jué)得你更加認(rèn)真可靠,所以我們應(yīng)該好好學(xué)習(xí)俄語(yǔ)中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的正確用法——這個(gè)容易被忽視的語(yǔ)法項(xiàng)目。下面

    就說(shuō)說(shuō)俄語(yǔ)的標(biāo)點(diǎn)和漢語(yǔ)的標(biāo)點(diǎn)的使用區(qū)別:

    1. 漢語(yǔ)的句號(hào)為“。”,俄語(yǔ)的句號(hào)為“.” 這一點(diǎn)很簡(jiǎn)單,與英語(yǔ)一樣。
    2. 在同等成分之間,如果不用連接詞連接,漢語(yǔ)使用頓號(hào)“、”,俄語(yǔ)則使用“,”號(hào)。
    例如:На столе лежала провизия:хлеб, мясо, соль, овощи.
    桌子上放著食物:面包、肉、鹽、蔬菜。
    В клубе, на улицах, в парках, - везде сегодня было много народу.
    今天,在俱樂(lè)部里、大街上、公園里到處都有很多人。
    在同等成分之間,漢語(yǔ)也可用“,”號(hào)。例如:鳥(niǎo)兒到處都有:在花園里,菜園里,打谷場(chǎng)上,街上。
    3. 在信函的稱呼語(yǔ)后面,俄語(yǔ)可用逗號(hào)或感嘆號(hào),而漢語(yǔ)則常用冒號(hào)。

    俄語(yǔ)里如在稱呼后用逗號(hào),則信函正文應(yīng)用小寫(xiě)字母開(kāi)始;如稱呼后用感嘆號(hào),則正文是另一句話,

    要用大寫(xiě)字母開(kāi)始。試比較兩封書(shū)信的開(kāi)頭,這里用了不同的標(biāo)點(diǎn):

    Дорогой Алексей Максимович,
    только что распечатал ваше письмо и - как всегда, когда прикасаюсь к чему-нибудь связанному с вами, - разволновался
    親愛(ài)的阿列克謝·馬可西莫維奇:
    剛剛打開(kāi)您的來(lái)信,就像往常一樣,凡遇到與您有關(guān)的事,我都十分激動(dòng)
    Дорогой Алексей Максимович.

    Пишу Вам потому, что мои старания увидеть вас в последние дни были безуспешными, и потому, что я слышал, что вы оп

    ять уезжаете в Москву.

    親愛(ài)的阿列克謝·馬可西莫維奇:

    我之所以給您寫(xiě)這封信,是因?yàn)槲覡?zhēng)取在近日能見(jiàn)到您的愿望沒(méi)能實(shí)現(xiàn),還因?yàn)槲衣?tīng)說(shuō)您又要去莫斯科。從Н. И. Формановская所

    著的《Этикет русского письма》一書(shū)中可以看出,近年來(lái)在信函的稱呼之后更多地是用感嘆號(hào)。另外,信函中為了表示對(duì)對(duì)方的

    尊敬,Вы 字(表示“您”時(shí))的第一個(gè)字母要大寫(xiě)。

    Многоуважаемый Пётр Николаевич!Поздравляю Вас с Новым годом и желаю Вам полного благополучия и здоровья...
    敬愛(ài)的彼得?尼古拉耶維奇:
    謹(jǐn)向您祝賀新年,并祝您幸福安康……
    4. 漢語(yǔ)的省略號(hào)為“ …… ”,而俄語(yǔ)的省略號(hào)為“ … ”。
    如:А лес всё пел свою мрачную песню, и гром гремел и лил дождь…
    森林老是唱著憂郁的歌,雷聲轟鳴,大雨如注……
    5. 漢語(yǔ)的引號(hào)為“××”及‘××’,俄語(yǔ)的引號(hào)為《××》或"××"。
    例如:В.И. Ленин утверждал, что《язык есть важнейшее средство человеческого общения》.
    列寧肯定地說(shuō):“語(yǔ)言是人類(lèi)最重要的交際工具?!?/span>
    Автор статьи указывает, что《в золотой фонд мировой литературы вошли такие произведения, как "Война имир"》.
    文章的作者指出:“世界文學(xué)寶庫(kù)包含著像《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》這樣的作品?!?/span>
    特別應(yīng)該注意的是,俄語(yǔ)的引號(hào)恰恰是漢語(yǔ)的書(shū)名號(hào),漢語(yǔ)只有書(shū)刊的名稱才使用“《 》”。
     6. 俄語(yǔ)中的復(fù)合句在主句和從句之間可以用冒號(hào)、破折號(hào)連接,這種情況,譯成漢語(yǔ)時(shí),一般用逗號(hào)。如:
     Уже шесть часов: пора вставать.
     已經(jīng)六點(diǎn)了,該起床了。
     Мой совет такой: поговори с учениками.
     我的建議是,你得和同學(xué)們談一談。
     Хочешь быть здоровым - занимайся спортом.
     要想身體健康,就去做運(yùn)動(dòng)。
      7. 在俄語(yǔ)中小數(shù)點(diǎn)用逗號(hào),在漢語(yǔ)中用小圓點(diǎn)。
      Чистая прибыль на фоне роста цен на металлы уменьшилась на 12,5%.
      在金屬價(jià)格上漲的情況下凈利潤(rùn)降低了12.5%。
      В прошлом году суммарный объем банковских вкладов жителей Краснодарского края увеличился на 42,8 % и достиг 85,5 млрд рублей.
      去年,克拉斯諾達(dá)爾邊疆區(qū)居民的銀行存款總額增加了42.8%,達(dá)到855億盧布。

      8. 在俄語(yǔ)中,說(shuō)明主語(yǔ)或人稱代詞的定語(yǔ),若同時(shí)修飾謂語(yǔ),則具有狀語(yǔ)的意義,要用逗號(hào)分開(kāi);

      譯成漢語(yǔ)時(shí)應(yīng)將其具有的原因、讓步或時(shí)間狀語(yǔ)的意義表達(dá)出來(lái)。如:

      Усталый, он замолчал.(因?yàn)椋┧哿?,所以不作聲了?/span>

      К тебе, сердитому никто уже не придёт.
      當(dāng)你生氣時(shí),誰(shuí)也不會(huì)來(lái)了。
      9. 俄羅斯人的姓名中的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。
      俄羅斯人的姓名一般由三部分組成。排列的順序是,名在前,然后是父稱,再次是姓。

      例如:Михаил Васильевич Ломоносов, 譯成漢語(yǔ)時(shí),應(yīng)在名與父稱之間,以及父稱與姓之間加間隔號(hào)“·”。

      例如:米哈伊爾·瓦西里耶維奇·羅蒙諾索夫。

      10. 俄語(yǔ)里的一些逗號(hào),漢語(yǔ)里常省略。
      說(shuō)明人稱代詞的同位語(yǔ),俄語(yǔ)要用逗號(hào)使之獨(dú)立。譯成漢語(yǔ)時(shí)此逗號(hào)可省略。
      例如:Мы, молодёжь, любим жизнь.
      我們青年人熱愛(ài)生活。
      位于專有名詞之后的同位語(yǔ),俄語(yǔ)要用逗號(hào)分開(kāi),漢語(yǔ)可以省略。
      例如:Недавно встретил я Ивана Петровича, инженера.
      不久前我遇到了工程師伊萬(wàn)·彼得洛維奇。
      兩個(gè)副動(dòng)詞說(shuō)明一個(gè)動(dòng)詞時(shí),要用逗號(hào)使之獨(dú)立。此逗號(hào)漢語(yǔ)可以省略。
      例如:Он вошел в комнату, крича и смеясь.
      他又叫又笑地走進(jìn)房間。
      俄語(yǔ)里分隔目的狀語(yǔ)從句與行為方式狀語(yǔ)從句等的逗號(hào),漢語(yǔ)常省略。
      例如:Они пришли затем, чтобы изучать новый метод работы.
      他們是為了學(xué)習(xí)新的工作方法而來(lái)的。
      進(jìn)一步修飾的時(shí)間狀語(yǔ)與地點(diǎn)狀語(yǔ),俄語(yǔ)常用逗號(hào),漢語(yǔ)則不用:
      例如:Однажды в воскресенье, рано утром, он ушел в огород Нины ловить снегирей.
      一天星期天一大早他到尼娜的菜園里去捉金絲雀。
      小結(jié):

      從上面所說(shuō)的來(lái)看,俄語(yǔ)和漢語(yǔ)中的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的應(yīng)用還是有很多不同之處的。在翻譯時(shí)我們要特別注意諸如名字、省略號(hào)、引用符號(hào)等的差別,

平時(shí)多多閱讀俄語(yǔ)文章,多多留心積累,相信在不久后你會(huì)對(duì)俄語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的運(yùn)用了如指掌的!

      本文由賦能網(wǎng)朗閣教育專屬課程顧問(wèn)老師整理發(fā)布,更多相關(guān)課程請(qǐng)關(guān)注賦能網(wǎng)俄語(yǔ)培訓(xùn)或添加老師微信:4008-569-579


本文鏈接:

本文章“翻譯中俄語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的正確用法”已幫助 61 人

免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!

本文由賦能網(wǎng) 整理發(fā)布。了解更多培訓(xùn)機(jī)構(gòu)》培訓(xùn)課程》學(xué)習(xí)資訊》課程優(yōu)惠》課程開(kāi)班》學(xué)校地址等機(jī)構(gòu)信息,可以留下您的聯(lián)系方式,讓課程老師跟你詳細(xì)解答:
咨詢熱線:4008-569-579

如果本頁(yè)不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: