您好,歡迎來到賦能網(wǎng)!

德語和英語學(xué)習(xí)的對(duì)比分析

賦能網(wǎng) 2023-05-11 95


(一)兩種語言的概略比較
      學(xué)習(xí)過英語的同學(xué),應(yīng)該對(duì)當(dāng)初初學(xué)英語(入門)時(shí)的種種困難記憶猶新,從字母、單詞的強(qiáng)化識(shí)記、背誦到國際音標(biāo)以及種種發(fā)音規(guī)則的記憶,再到各種語法一項(xiàng)一項(xiàng)的學(xué)習(xí),直至高中畢業(yè)學(xué)習(xí)完全部語法,到了大學(xué)再一課一課強(qiáng)行記憶個(gè)幾千單詞,最后全力一博對(duì)付四六級(jí)??傮w感覺入門的時(shí)候最難,以后則是一個(gè)時(shí)間的問題。相比之下,德語的入門應(yīng)該更難,記憶量應(yīng)該更大。所謂的難主要源自于德語比英語的語法結(jié)構(gòu)要更復(fù)雜,源自于德語對(duì)古代語言傳統(tǒng)保留了更多的繼承,而英語語法結(jié)構(gòu)則相對(duì)更簡潔、更現(xiàn)代化。其實(shí)就這一點(diǎn)而言,現(xiàn)代漢語的語法體系應(yīng)該是最現(xiàn)代化的,最簡潔的。所以很多外國人學(xué)習(xí)漢語的時(shí)候往往在聽說上很容易上手,因?yàn)楝F(xiàn)代漢語的語法太簡明了,而對(duì)于外國人而言,漢語的真正難點(diǎn)則在于方塊式的象形文字的書寫和記憶。

      所以就語法的難度而言是:德語大于法語,法語大于英語,英語大于漢語。而英語之所以能成為世界最通行的語言,一方面確與英語國家的經(jīng)濟(jì)地位有關(guān),而另一方面作為交流工具而言,英語的確從語法上講是相對(duì)最簡單的,而其書寫便捷的方式又是漢語不易趕超的。正是基于上述兩個(gè)原因英語才最為通行。

      德語和英語比起來的難點(diǎn)主要體現(xiàn)在下面幾個(gè)方面:首先,德語的發(fā)音比英語難,有一些我們國人覺得很奇怪的音位,如小舌音r, 擦音ch,發(fā)起來都比較困難。其次,德語的語法比英語保留了更多的古代語言的曲折變化,名詞、形容詞有性、數(shù)、格的變化。動(dòng)詞有時(shí)、態(tài)、式、人稱的變化,在入門階段往往不習(xí)慣一句話里,每個(gè)詞都要變化的方式,感到無所適從,常常出錯(cuò)。大家可以回憶自己在學(xué)英語時(shí)學(xué)到過的幾個(gè)基本而重要的動(dòng)詞:be、do和have。特別是be動(dòng)詞,其人稱變化,時(shí)態(tài)變化是最讓初學(xué)者感到困頓的,為了記憶這些變化,恐怕花去了好多時(shí)間。而德語的詞幾乎每一個(gè)都要這些變化,不僅如此還都要涉及到陰陽性的變化,如此計(jì)算下來,德語的開始需要的記憶量恐怕是英語的好多倍。要自如的應(yīng)對(duì)這些變化不下功夫肯定不行。

      此外還有一點(diǎn),德語的口語和書面語的差別比英語要大很多,很有些似古代漢語的書面用語和口語的區(qū)別,往往學(xué)了很長時(shí)間,報(bào)刊、雜志還是看不大懂。

      但是以上的這些難點(diǎn)都是可以克服的。首先,只要肯下苦功,發(fā)音關(guān)是沒有過不去的,每個(gè)民族都有自己的發(fā)音盲點(diǎn),就中國國內(nèi)不同地區(qū)而言,這種現(xiàn)象也是存在的,比如有些地區(qū)的人,就L和N不分、S和SH不分,但是經(jīng)過鍛煉總是可以克服的。所以同樣只要肯于細(xì)細(xì)體味,總會(huì)突破德語中這些大家覺得很奇怪的發(fā)音的。

      再有,德語語法雖難,但比英語規(guī)律性強(qiáng),注意總結(jié)歸納,常起事半功倍的效果。至于書面語難的問題大家可以慢慢適應(yīng)。即使你到德國了,日常生活里也都是接觸口語,真正閱讀名著,感受德語書面語的難度,那是幾年之后的事情了。

(二)學(xué)好英語對(duì)學(xué)習(xí)德語的幫助

      首先,學(xué)過一些英語的同學(xué)一定要把握好已經(jīng)掌握了一門西方語言的優(yōu)勢,在西方語言相似的基礎(chǔ)上學(xué)好德語。我是不主張所謂忘掉英語學(xué)德語的。德國人自己也幾乎都在聽說你是學(xué)了多年英語之后再學(xué)的德語之后,就說:Ach, dann macht es eimem sehr leichter. 意為,那就容易多了。兩者的語法和詞匯可比性特別強(qiáng)。舉個(gè)例子,德語有一個(gè)重要詞匯zu, 大家一看就能發(fā)現(xiàn)它和英語的to 比較像,其作用也特別相似。作為介詞,表示到……去,古雅的介詞用法,表示在……地方;作小品詞,引出動(dòng)詞不定式;此外,作副詞,表示太……樣了(英語里的too 和to 同源,為了區(qū)別多加了一個(gè)o)。另外,德語中現(xiàn)在完成時(shí)怎么構(gòu)成啊,是表示“擁有”這個(gè)含義的動(dòng)詞haben(英語中的have)加上動(dòng)詞的過去分詞構(gòu)成。多么相象啊!別小看這點(diǎn),我就見過我們有些勞務(wù)人員,沒學(xué)過英語,結(jié)果這些語法規(guī)則還要一條條地背誦。另外詞匯上,兩者重復(fù)、近似的也很多,可以聯(lián)系記憶。

      最后,給大家學(xué)習(xí)德語的三個(gè)小建議:第一,德語規(guī)律性特別強(qiáng),要注意總結(jié)歸納,不要死記硬背!第二,要帶著興趣學(xué)。你過去肯定對(duì)德國什么地方感興趣,比如德甲聯(lián)賽啊,那就把所有球隊(duì)所在地和一些足球術(shù)語的德語說法背下來;再比如你如果對(duì)德國歷史上那些哲學(xué)大師、科學(xué)巨匠感興趣,就把他們和他們的作品背下來,以后到德國,也好很快找到知音。第三,學(xué)習(xí)德語就必然要用到辭典,這里推薦上海譯文出版社編寫的《德漢辭典》,你到德國后就發(fā)現(xiàn),大到很多專業(yè)詞匯、小到生活中的俚俗用語,它都有收錄,而且基本沒有過時(shí)。當(dāng)然,它不是雙解辭典,所以在初學(xué)時(shí),有時(shí)覺得解釋不太到位,特別是近義詞的區(qū)分上面。所以還可以買一種黃皮的,外語教學(xué)與研究出版社與德國Langenscheidt出版公司的《朗氏德漢雙解大辭典》。到德國后,逐漸練習(xí)使用德語辭典為主,有些詞要看我們中文有沒有固定譯法,就看上面說的上海版《德漢辭典》即可。


本文鏈接:

本文章“德語和英語學(xué)習(xí)的對(duì)比分析”已幫助 95 人

免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!

本文由賦能網(wǎng) 整理發(fā)布。了解更多培訓(xùn)機(jī)構(gòu)》培訓(xùn)課程》學(xué)習(xí)資訊》課程優(yōu)惠》課程開班》學(xué)校地址等機(jī)構(gòu)信息,可以留下您的聯(lián)系方式,讓課程老師跟你詳細(xì)解答:
咨詢熱線:4008-569-579

如果本頁不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: