您好,歡迎來(lái)到賦能網(wǎng)!

日語(yǔ)中假名的發(fā)展歷程

賦能網(wǎng) 2023-05-10 84

    日語(yǔ)中假名的來(lái)歷
    日本古代只有語(yǔ)言沒(méi)有文字。到我國(guó)隋唐時(shí)代,漢字大量傳入日本,日本才開(kāi)始系統(tǒng)地利用漢字記載自己的語(yǔ)言。最初是把漢字作為表音的符號(hào)使用的,即日語(yǔ)有幾個(gè)音節(jié),就用幾個(gè)漢字。這些漢字后來(lái)逐漸演變成假名。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫“假名” 。那些直接沿用其音、形義的漢字叫真名。這樣,一篇文章中并用真名、假名,顯得非?;靵y。而且假名 要借用的同音漢字很多,加上漢字筆劃多,用起來(lái)很不方便,所以后來(lái)就把假名逐漸簡(jiǎn)化而創(chuàng)造了自己的 文字,即現(xiàn)在的“假名”。
    平假名:主要是舊時(shí)代婦女使用的。它由48個(gè)字構(gòu)成,用來(lái)書(shū)寫(xiě)土生土長(zhǎng)的日本詞、虛詞、動(dòng)詞結(jié)尾和用 來(lái)書(shū)寫(xiě)那些用正式批準(zhǔn)的通用字無(wú)法書(shū)寫(xiě)的中國(guó)外來(lái)語(yǔ)。
    片假名:也是由一組48個(gè)字構(gòu)成。它主要是用來(lái)書(shū)寫(xiě)中文以外的外來(lái)詞的,用于強(qiáng)調(diào)象聲詞,或動(dòng)植物學(xué) 名。
日文是由假名(分為平假名和片假名)、漢字、羅馬字組成的。我將通過(guò)下面的例子來(lái)介紹假名(平假名和片假名)和漢字。
    例:これは日本語(yǔ)のテキストです。
(譯文:這是日語(yǔ)課本)
    平假名這個(gè)句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日語(yǔ)中很重要的一部分,它可以直接構(gòu)成單詞,如例中的“これ”(發(fā)音“ko re”注:羅馬注音)就是“這”的意思(相當(dāng)于英語(yǔ)中 的“this”);の(發(fā)音“no”)是“的”的意思,最后的“です”表判斷,也就是“是”的意思。平假 名也可以充當(dāng)句子中的其它無(wú)具體意思的成份,如例中的“は”就是一個(gè)助詞,用來(lái)分隔“これ”(這) 和“日本語(yǔ)”。另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語(yǔ)拼音的作用有點(diǎn)相似。
    片假名“テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一對(duì)應(yīng)的,讀音相同,只是寫(xiě)法不同,你可以把它 理解成英語(yǔ)中大寫(xiě)字母和小寫(xiě)字母的差別(但他們并不一是一回事,只是為了方便你的理解)。片假名主 要用來(lái)構(gòu)成西方外來(lái)語(yǔ)及其它一些特殊詞匯。如例中的“テキスト”(發(fā)音“te ki su to”)的意思是“課 本”,就是從英語(yǔ)單詞“text”音譯過(guò)來(lái)的。
    中日兩國(guó)使用的漢字,本來(lái)都是漢字的繁體字。但后來(lái)兩都進(jìn)行了文字改革,有的字我國(guó)簡(jiǎn)化了,日本沒(méi)有簡(jiǎn)化;有的字日本簡(jiǎn)化了,我國(guó)沒(méi)有簡(jiǎn)化。有的字兩國(guó)雖都簡(jiǎn)化了,但簡(jiǎn)化的卻不相同。所以要注意它們的區(qū)別。寫(xiě)日語(yǔ)時(shí),一定要寫(xiě)日語(yǔ)漢字,不能寫(xiě)中文的簡(jiǎn)化漢字。
    日本政府于1946年進(jìn)行了一次文字改革,規(guī)定了一些漢字作為使用的范圍,共有1850個(gè),這叫做“當(dāng)用漢 字”。當(dāng)用即“當(dāng)前使用”或“應(yīng)當(dāng)使用”之意。這1850個(gè)之外的漢字不再使用,改以假名表記。但這只 是政府的規(guī)定,仍還有人按習(xí)慣使用非當(dāng)用漢字。1981年10月1日,日本政府又公布實(shí)行了“常用漢字表 ”,規(guī)定1945個(gè)常用漢字作為“一般社會(huì)生活中使用漢字的大致上的標(biāo)準(zhǔn)”。
    摘自《日語(yǔ)(第二外語(yǔ)用教師參考書(shū))》,有改動(dòng)漢字:中國(guó)字,在日語(yǔ)中叫漢字,實(shí)際上是表意符號(hào),每一個(gè)符號(hào)都代表一件事或一個(gè)觀(guān)點(diǎn)。常見(jiàn)的是一個(gè)漢字有一個(gè)以上的音。在日本,漢字是用來(lái)書(shū)寫(xiě)起源于中國(guó)的詞和土生土長(zhǎng)的日本詞。
    漢字例中的“日本語(yǔ)”是漢字?!叭毡菊Z(yǔ)”就是“日語(yǔ)”的意思了,但它的發(fā)音卻不是中文發(fā)音了?!?/span>日本語(yǔ)”的讀音為“にほんご”(發(fā)音“ni ho n go”)。在這里,假名“にほんご”就相當(dāng)于日語(yǔ)中漢字
    “日本語(yǔ)”的拼音了(當(dāng)然它并不是真正的拼音)。日語(yǔ)中有很多漢字,它們大部與其漢語(yǔ)意思有關(guān),但 往往不同。
    句子結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)在例中,“です”是“是”的意思,這句話(huà)逐詞翻譯就是“這_日語(yǔ)課本_是”??吹搅?/span>吧,日語(yǔ)的謂語(yǔ)是放在后面的。
    羅馬字這幅圖片上的人是誰(shuí)呢?他就是日本頭號(hào)球星“中田英壽”。他的英文名字叫作“Nakata”(球 迷的話(huà)應(yīng)該知道的吧?)那么這個(gè)英文名字是怎么“造”出來(lái)呢?其實(shí)“Nakata”是由日語(yǔ)的又一組成部 分——“羅馬字”構(gòu)成的。日語(yǔ)中的每個(gè)假名相對(duì)應(yīng)的都有一個(gè)“羅馬字”,比如“Na”對(duì)應(yīng)“な”,“
    ka”對(duì)應(yīng)“か”,“ta”對(duì)應(yīng)“た”,三個(gè)假名連起來(lái)“なかた”(發(fā)音“那卡它”)就是日本姓氏“中 田”的讀音了。

    本文由賦能網(wǎng)長(zhǎng)春新通留學(xué)專(zhuān)屬課程顧問(wèn)整理發(fā)布,希望能夠?qū)W(xué)習(xí)日語(yǔ)的同學(xué)有所幫助。更多日語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)信息歡迎關(guān)注賦能網(wǎng)日語(yǔ)培訓(xùn)頻道或添加老師微信:4008-569-579

   

本文鏈接:

本文章“日語(yǔ)中假名的發(fā)展歷程”已幫助 84 人

免責(zé)聲明:本信息由用戶(hù)發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!

本文由賦能網(wǎng) 整理發(fā)布。了解更多培訓(xùn)機(jī)構(gòu)》培訓(xùn)課程》學(xué)習(xí)資訊》課程優(yōu)惠》課程開(kāi)班》學(xué)校地址等機(jī)構(gòu)信息,可以留下您的聯(lián)系方式,讓課程老師跟你詳細(xì)解答:
咨詢(xún)熱線(xiàn):4008-569-579

如果本頁(yè)不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: