您好,歡迎來到賦能網(wǎng)!

英語四級題目翻譯,英語四級各個題目中文意思

賦能網(wǎng) 2023-05-15 100

2020年的英語四級考試即將開考,翻譯是英語四級考試中相對較難的題型。下面,小編為同學(xué)們整理了英語四級翻譯答題技巧及題目預(yù)測的相關(guān)內(nèi)容,希望對你們有幫助哦。

作文后是聽力,作文是第一題,緊接著是聽力,翻譯可以在完形做完后做,也可以閱讀完直接做,看英語水平和對時間的掌控能力了。四六級考試采用“多卷多題”的形式進(jìn)行,即每個考場采用三套不同的試卷。

by 茶茶

2020年9月英語四級翻譯預(yù)測

2020年9月英語四級卷一翻譯:茅臺(Moutai)是中國最有名的白酒,在新中國成立前夕,被選為國宴用酒。據(jù)說赤水沿岸的村民四千年前就開始釀造茅臺。在西漢時期,那里的人們生產(chǎn)出了高質(zhì)量的茅臺,并把它貢給皇帝。自唐朝開始。

1、青奧會

Youth Olympic Games

Youth Olympic Games,a comprehensive sports event,is designed for young people all over the world. The second summer youth Olympic Games was held from August 16,英語四級各個題目中文意思,2014 to 28 in Nanjing. Its slogan is "Share the youth,Build the future”,which means the young people around the world in the Olympic spirit,get together and play each other,encourage each other,enhance friendship and grow up together. Its Mascot comes from rain flower stones,advocating a lifestyle of natural,英語四級各部分題目翻譯,sports,healthy and happy; Its emblem will outline NANJING Ming city wall gate and folk houses together,with the idea of the gate of youth.

2、七夕節(jié)

Double Seventh Festival

四級英語翻譯題型為段落漢譯英。測試把漢語所承載的信息用英語表達(dá)出來的能力;翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展等。四級長度為140-160個漢字;分值占比15%。大學(xué)英語四級考試滿分是710分。

The Double Seventh Festival has been called Chinese Valentine’s Day since the late 1990s. The festival can be traced back to the Han Dynasty. It was then a special day not only for lovers,but also for girls.Girls would hold a ceremony to beg Zhinv for wisdom,skills and a satisfying marriage. So it is also called “the Begging for Skills Festival”.Today some traditional customs have been weakened. Now the festival is celebrated as a romantic valentine’s day,particularly among young people.

《英語|全套大學(xué)英語四級|2019年12月》百度網(wǎng)盤資源免費(fèi)下載 鏈接: https://pan.baidu.com/s/1OKZ9HpCIOLE2CYY7QuChWQ ?pwd=78c4 提取碼: 78c4 英語|全套大學(xué)英語四級|2019年12月|2019年12月四級真題第一套。

3、四合院

四合院(the quadrangle )是中國的一種傳統(tǒng)合院式住宅。一個標(biāo)準(zhǔn)的四合院通常由一個庭院及其四周獨(dú)立的房屋構(gòu)成。不同方位的房屋有著不同的名稱。坐北對著庭院入口處的稱為正房(main house),東西兩邊的稱為廂房(side house),坐南朝北的稱為倒座房(reversely-set house)。長輩或一家之主住正房,晚輩住廂房。倒座房可以用作廚房、儲物間、客廳或書房,英語四級每個題目的意思。四合院如今已經(jīng)成為觀光景點(diǎn),近5年英語四級翻譯,并為世界各地的游客所熟知。

The quadrangle

The quadrangle is a traditional courtyard residence in China. A standard quadrangle usually consists of a courtyard with independent houses along its four sides. Houses in different directions have their own names. The house on the north facing the courtyard’s entrance is called the main house; the house which lies on the east or west is called the side house; and the one stands on the south is called reversely-set house. The older generation or the head of the household lives in the main house,while the younger generation lives in the side houses. The reversely-set house can be used as a kitchen,英語四級翻譯真題匯總,a storeroom,a sitting-room or a study. The quadrangle has now become a tourist attraction and is well-known to tourists from all over the world.

Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with a single line through the centre.翻譯:A部分 說明:在本節(jié)中,您將聽到三個新聞報(bào)道。在每個新聞報(bào)道的結(jié)尾,會聽到兩三個問題。

4、中醫(yī)

Chinese Medicine

Chinese medicine is a heritage of world medicine. Traditional Chinese medicine has a power to heal people better than the western ones. China medicine now is more and more popular in the world due to its effect and its way to heal people. Originated from the ancient time,the Chinese medicine has developed in a long time and it has collected various ways to treat different illness. The traditional Chinese medicine pays attention to the balance the body system of people. It is said that once the system of people is in balance,the illness will disappear. The damage of the body system is the source of disease.

5、中國茶文化

英語四級翻譯是漢譯英。英語四級和四級考試的最后一個題型都是翻譯題,且給考生一段中文,按照通順,流暢的要求翻譯成一段英文,是對考生寫作和翻譯能力的綜合測試,需要考生積累單詞和句式的用法。

Chinese Tea Culture

China is a country with a time-honored civilization and also a land of ceremony and decorum.Whenever guests visit,it is necessary to make and serve tea to them.Before serving tea,you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy,and serve them the tea in the most appropriate teacups.In the course of serving tea,the host should take careful note of how much water remains in the guests’cups.Usually,歷年英語四級翻譯真題匯總,if the tea is made in a teacup,boiling water should be added into the cup when half of the tea in it has been consumed; and thus the cup is kept filled and the tea retains the same bouquet.

如何備考英語四級的翻譯

1、英語四級翻譯技巧之先理順全文

英語四級是有翻譯的,是漢翻英。英語A級翻譯也是漢翻英。英語A級相當(dāng)于大學(xué)英語三級考試,略低于CET4,根據(jù)大專院校學(xué)生能力而設(shè)的考試等級。

taught in different schools.主語:One reason 定語從句:why it is hard to design and teach such courses 表語從句:that they cut across the insistence by top Americanuniversities 同位語從句。

做翻譯題的第一步就是先理順全文,理解一遍中文意思,只有理解順了才能翻譯對。千萬不要看一句翻譯一句或者一個詞一個詞往出來蹦著翻譯,這樣譯出來的都是中式英語。

譯:我們希望月底能搬進(jìn)新房,但事情不如想象的那么順利(用work相關(guān)的)We hoped to be able to move into our new house at the end of the month,but things didn’t work out as we expected。

2、四級翻譯題型偏向于中國文化,所以平時要閱讀相關(guān)的翻譯材料,每天在特定的時間翻譯一段真題,一句一句的翻譯,而且要手寫下來,因?yàn)樵谀X袋里想是不能和手寫相比的。全篇翻譯完后,再與譯文對比,找到譯文的優(yōu)點(diǎn)和好的表達(dá),進(jìn)行總結(jié)和背誦固定表達(dá),翻譯貴在精不在多,總結(jié)翻譯方法和技巧很重要。

3、英語四級翻譯技巧之積累熱點(diǎn)話題

這兩年,四級英語歷年翻譯真題,英語四級翻譯的話題大多都是中國的傳統(tǒng)文化、節(jié)日或者教育、科技之類的。所以在復(fù)習(xí)的時候,多瀏覽一些新聞,關(guān)注一些國家的時事熱點(diǎn),最好是把里面特定的一些名詞整理在筆記本上,背下來。

四六級翻譯萬能模板

有的,最后一題,翻譯一大段話,基本上都是和中國文化、中國歷史有關(guān)的。大學(xué)英語四級題型及分值分布:一、英語四級作文 說明:寫作部分占整套試卷的15%=106.5分 在這部分你要達(dá)到63.9分為及格。時間。

節(jié)日介紹

xX is one of the ethnic minorities in China.____population,distributed in______.XX nation has its own language________. Custom for(dress and

culture,etc.)________.The most famous festival is_______,XX nation has its own unique culture_______. XX nationality is good at__________.

景點(diǎn)建筑

XX is located in the province of a local Chinese. There_______.The history of the year,covers an area of_______ is Chinas most Scenic spots. XX was built in_______Dynasty,then used________. XX has been listed as________Attracts tourists from all over the world.

傳統(tǒng)文化

Chinese_________,originated in the________period________years ago.Every year before and after________,people want to_________,in order to create a__________atmosphere. Later,in the eyes of the Chinese people,_______Is a symbol of________,in the cultural tradition of________,has become a symbol of_________.

社會熱點(diǎn)

________phenomenon refers to the________,which is very common in China,because _______,_______pointed out that by_________,英語四級翻譯真題及答案,the number of_________will reach_________.

本文鏈接:

本文章“英語四級題目翻譯,英語四級各個題目中文意思”已幫助 100 人

免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!

本文由賦能網(wǎng) 整理發(fā)布。了解更多培訓(xùn)機(jī)構(gòu)》培訓(xùn)課程》學(xué)習(xí)資訊》課程優(yōu)惠》課程開班》學(xué)校地址等機(jī)構(gòu)信息,可以留下您的聯(lián)系方式,讓課程老師跟你詳細(xì)解答:
咨詢熱線:4008-569-579

如果本頁不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: