您好,歡迎來到賦能網(wǎng)!

都江堰英語,都江堰英語四級翻譯

賦能網(wǎng) 2023-05-15 64

【環(huán)球網(wǎng)報道】“都江堰”“大運河”你會翻譯嗎?“坎兒井”又怎么解釋?這倆問題不僅難住了全國各地的一些考生,都江堰英語四級翻譯,也讓畢業(yè)許久的網(wǎng)友們躍躍欲試,想趁此機會檢驗下自己的英語水平,有多少“還給了老師”。

DuJiangyan

12月18日,2021年下半年大學英語四、六級考試在全國各地舉行。從17日晚到18日早晨,四六級相關話題詞逐漸在微博出現(xiàn),網(wǎng)友不斷給考生們加油打氣,都江堰介紹英文小學。截至中午12時25分,都江堰英語介紹 50字作文,上午的四級考試剛剛結束,相關話題詞就霸占了榜上50個熱搜中的13個,,無不引起了網(wǎng)友的共鳴與回憶↓↓↓

Longmen Stone Cave龍門石窟 Suzhou Gardens 蘇州園林 Lushand Mountain 廬山 Potala Palace 布達拉宮 During Dam 都江堰 Gulangyu lslet 鼓浪嶼 Yueyang Tower 岳陽樓 Lijiang River 漓江 希望能幫助到你,謝謝!

其中引起討論最多的,也是最難倒大家的,莫過于四級翻譯中的“坎兒井”VS“都江堰”。

據(jù)微博上的考生網(wǎng)友分享,都江堰修建于戰(zhàn)國時期的英語,今年四級翻譯的主題均與水利工程相關,包括“都江堰”“大運河”“坎兒井”“防洪灌溉”等關鍵詞。來看看同學們分享的“花式翻譯”↓↓↓

如果說“都江堰”“大運河”對于有充分準備的同學來說只算小挑戰(zhàn)的話,“坎兒井”相關的翻譯可以說讓很多同學都無從下手,都江堰四級翻譯解析。有網(wǎng)友分享了自己急中生智、隨機應變給出的答案↓

中國英語學習網(wǎng),中國英語第一門戶 24en.com The Dujiangyan Dam, 45km north of Chengdu, is an ancient technological wonder of the country. More than 2000 yers ago, Li Bing(250-200BC)。

經(jīng)歷了真題的“洗禮”,有網(wǎng)友只能說,來年再戰(zhàn)↓

都江堰:Doujiang Weir 九寨溝:Jiuzhaigou 蜀南竹海:Bamboo Sea 三星堆遺址:Sanxingdui

3、地名專名通名化,如山、河、江、湖、海、港、峽、關、島等,按專名處理,與專名連寫,構成專名整體。如:都江堰市 Dujiangyan City(四川);綏芬河市 Suifenhe City(黑龍江)。

那么,今天四級翻譯中涉及到的這些詞匯,實際應該怎么翻譯呢?

都江堰水利工程:Dujiangyan Water Conservancy Project

岷江:Minjiang River

防洪灌溉:flood control and irrigation

應該是"Dujiangyan".

人與自然和諧共存:harmonious coexistence of human and nature

都江堰:the Dujiangyan Dam 杜甫草堂:Dufu Thatched Cottage 青羊?qū)m:Qingyang Taoist Temple都江堰水利工程Dujiangyan Irrigation Project 樂山大佛Leshan Giant Buddha 廬山 Mt.Lushan武侯祠Wuhou Temple 峨眉山Mt。

大運河:The Grand Canal

10.Dujiang Dam 都江堰 都江堰是世界文化遺產(chǎn)(2000年被聯(lián)合國教科文組織列入“世界文化遺產(chǎn)”名錄)、世界自然遺產(chǎn)(四川大熊貓棲息地)、全國重點文物保護單位、國家級風景名勝區(qū)、國家AAAAA級旅游景區(qū)。11。

坎兒井:Karez

地下渠道:underground channels

when Li Bing worked as the local governor of the Shu State, he found the old river canal was too narrow to hold much water, which often overflowed the banks and caused disastrous flood。

積雪融水:meltwater of snow

圖源:都江堰市人民政府網(wǎng)站

航拍京杭大運河 圖源:新華網(wǎng)

其實,簡單回顧下近些年大學英語四六級的翻譯試題,我們可以看到越來越多和我國傳統(tǒng)文化、當代建設成就相關的“中國特色”關鍵詞。例如,2020年12月英語四級翻譯的題目就有關春節(jié)團圓飯、南北方飲食差異。

主動了解、學習并運用相關詞匯的外文表達,坎兒井英語,不僅能幫我們應對外語考試,也可以幫助中國的傳統(tǒng)文化和當代建設成就觸達更深,傳播更遠,都江堰英文介紹簡短翻譯。

今天的“大運河”“坎兒井”“都江堰”,下次再看到,還會難倒你嗎?

本文鏈接:

本文章“都江堰英語,都江堰英語四級翻譯”已幫助 64 人

免責聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔本信息引起的任何交易及知識產(chǎn)權侵權的法律責任!

本文由賦能網(wǎng) 整理發(fā)布。了解更多培訓機構》培訓課程》學習資訊》課程優(yōu)惠》課程開班》學校地址等機構信息,可以留下您的聯(lián)系方式,讓課程老師跟你詳細解答:
咨詢熱線:4008-569-579

如果本頁不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: